Suivre aussi André Markowicz sur :
écouter en streaming
André Markowicz, poète et traducteur des œuvres complètes de Dostoïevski (Actes Sud) a commencé la série "Autour de Dostoïevski" sur France Inter et revient pour la conclure, avec "Les Frères Karamazov" dans l’Heure Bleue.
L'Heure Bleue célèbre toute cette semaine Fiodor Dostoïevski, considéré comme l'un des plus grands romanciers russes, et qui a influencé de nombreux écrivains et philosophes avec le traducteur et poète André Markowicz la véritable voix du grand écrivain russe.
Interviews et extraits avec M.A. ARMYNOT (Réalisation radio) ; G.H. DURAND ; Valérie HOTTE (présentatrice) ; Jacques LASSALLE (Administrateur) ; Jean-Luc BOUTTE ; Valérie DREVILLE ; Anatoli VASSILIEV (Metteur en scène) ; André MARCOWICZ (Traduction) - France-Culture, collection Mégaphonie. Enregistrement en studio : 1991-11-10. Collection Comédie-Française / Document numérisé par la Bibliothèque nationale de France
Véritable tragédie d’un homme vrai dans un monde faux, "L’Idiot" est un livre qui se lit, d’après son traducteur, André Markowicz, « avec une respiration particulière : jamais à plein poumons, toujours en haletant ».
Toute la littérature russe se condense dans la langue harmonieuse d'Alexandre Pouchkine et son chef-d'œuvre, "Eugène Onéguine" resplendit comme un phare. Découvrons ce texte original, composé en vers, dans la traduction d'André Markovicz, et proféré par Guillaume Gallienne.
Au sommaire de cette Dispute : "The Hidden Force" au Théâtre de La Villette, "Onéguine" au Théâtre Gérard Philipe et un Petit Salon de Lucile Commeaux. Enfin, un coup de coeur de Fabienne Pascaud pour "Les sorcières de Salem" à l'espace Cardin.
André Markowicz pose ses valises au Théâtre Gérard Philipe de Saint-Denis et nous l'invitons au micro d'Une saison au théâtre; rencontre avec celui pour qui "ce qui est poétique est politique par nature."
Dernier épisode de notre série dédiée au théâtre de Tchekhov avec son ultime pièce : "La Cerisaie". Elle sera jouée en 1904, l'année de la mort du dramaturge. Si le thème des pièces de Tchekhov reste identique, Françoise Morvan et André Markowicz nous expliquent comment finalement, tout a changé...
À 17 ans, Tchekhov écrit sa première pièce qu'il propose à une grande comédienne qui la lui refuse. Il remise le texte jusqu'à sa mort en 1904. Mais en 1920, on redécouvre ce manuscrit oublié qui ne correspond à aucun canon dramaturgique mais qui inclue toutes les autres pièces. Qui est Platonov ?
Le traducteur et écrivain publie "L’appartement", aux éditions Inculte. A Saint-Pétersbourg, l'auteur a hérité de l'appartement dans lequel vivait sa grand-mère depuis 1918. C'est ainsi le prétexte d'un récit autobiographique en vers, mêlant souvenirs familiaux et réflexions intellectuelles.
Ce jour-là André Markowicz, poète et traducteur des plus grands auteurs russes, ouvre sa boite aux lettres. A l'intérieur un courrier du metteur en scène et administrateur de la Comédie française Antoine Vitez qui lui donne rendez-vous le jour-même. Or Vitez est brutalement décédé deux jours plus tôt...
Aujourd'hui, j'ai peur des étoiles. Je me dis : comme elles sont gigantesques, comme elles sont indifférentes, et comme elles n'ont rien à faire de moi, et je deviens tellement petit,...petit !
Après son premier volume paru à l’automne 2015 aux Ed. Inculte, André Markowicz continue à explorer son territoire, celui du texte, des identités, de la traduction.
Voyage au pays de l'entre-deux avec un écrivain à qui l'on doit la traduction des classiques russes de Dostoïveski à Gogol, mais aussi de Shakespeare et de nombreux autres. Il nous offre cette année dans deux livres quelques unes des facettes passionnantes de son art si particulier, la traduction.