theatre-contemporain.net artcena.fr

Accueil de « Neiges »

Neiges

+ d'infos sur le texte de Yan Allegret
mise en scène Yan Allegret

: Intentions

« Vous avez fait un long voyage pour arriver au voyageur ».


Cette phrase de Farid Al-Din Attar, tirée de La conférence des oiseaux, pourrait résumer mes intentions de mise en scène. Neiges décrit un voyage immobile, où l’intérieur et l’extérieur se mêlent. La scène est le lieu du voyage. Le spectateur est le voyageur. Les interprètes sont dans l’entre-deux, passeurs entre ces deux rives.


Quatre figures sur le plateau, quatre langages pour construire le voyage, représenter à la fois le narrateur, le paysage qu’il voit, le lien qui les unit.
L’acteur français jouera le narrateur, l’actrice japonaise et le maître de sabre incarneront la neige, l’évolution du paysage ; ils pourront également être envisagés comme une projection de la conscience du narrateur et de ses mouvements intérieurs.
Le musicien accompagnera l’intégralité du trajet ; l’univers musical environnera l’ensemble, dans un va-et-vient permanent entre paysage intérieur et paysage extérieur.


L’espace sera constitué de deux éléments : un sol horizontal et une ligne de tatami verticale. Ces deux éléments vont s’ouvrir progressivement, se dissoudre.
Le plateau pourrait représenter l’espace mental du narrateur. Il pourrait être le bord de la route sur lequel l’arrêt se produit. Il faudra maintenir ouvert ce lien permanent entre réalité intérieure et réalité extérieure.


Le spectacle se découpe en trois parties, suivant la structure du texte (inspirée du rythme Jo/Ha/Kyu japonais). Les évolutions des figures, de leur langage et des liens qu’elles nouent, suivent ce découpage: naissance (partie Jo), approfondissement et amplitude (partie Ha), puis transformation ou dissolution (partie Kyu).
Dans Neiges, le narrateur est en position de réception. Il n’agit ni sur son arrêt, ni sur le paysage. Il est « traversé ».
La mise en scène empruntera cette direction, l’acteur incarnant le narrateur sera « agi » en permanence par les autres figures (actrice et maitre de sabre japonais), par la musique, la lumière,...
Afin de rendre concret le phénomène de dépossession, la voix du narrateur quittera progressivement le corps même de l’acteur pour se diriger vers une voix off. J’utiliserai toutes les nuances entre la voix live et la voix enregistrée (voix amplifiée et play back).
Le texte sera dit en français. Néanmoins, la traduction japonaise du texte – voix du maître de sabre et de l’actrice japonaise – environnera le spectacle. Elle apparaîtra dans les transitions entre les parties mettant en perspective le chemin parcouru.


La fonction des deux figures (actrice et maitre de sabre) gravitant autour du narrateur est de construire et d’amplifier son lâcher prise. Elles agiront sur lui : contacts, frôlements, et face-à-face. Elles agiront également sur l’espace, le transformant progressivement, l’amenant à sa dissolution dans la troisième partie « Kyu », à la fois horizontalement (séparation des praticables constituant le sol) et verticalement (coupe au sabre de la ligne de tatami constituant la conscience du narrateur).
Dans Neiges, le sabre n’est plus un outil de mort, mais un outil d’éveil. Il coupe, il tranche, c’est lui qui peint le paysage devant les yeux du narrateur. Lui qui coupe les unes après les autres les attaches de sa conscience, lui enfin qui achève le processus de dissolution à travers la coupe de la ligne verticale de tatami.


Finalement, l’objectif de ce spectacle est de faire vivre au spectateur le basculement que le narrateur traverse. Le plateau doit agir sur le spectateur exactement comme le paysage enneigé agit sur le narrateur. Saisissement. Contamination. Contemplation.

imprimer en PDF - Télécharger en PDF

Ces fonctionnalités sont réservées aux abonnés
Déjà abonné, Je me connecte Voir un exemple Je m'abonne

Ces documents sont à votre disposition pour un usage privé.
Si vous souhaitez utiliser des contenus, vous devez prendre contact avec la structure ou l'auteur qui a mis à disposition le document pour en vérifier les conditions d'utilisation.