: Préface de l’auteure turque Sedef Ecer
« (…) Avalanche, quelle belle métaphore pour raconter le silence obligatoire d’une géographie difficile : dans ces régions à la topographie douloureuse que nous décrit l’auteur, les habitants ne peuvent pas parler, ni chanter, ni rire, ni crier, par peur de l’avalanche… Même les femmes enceintes sont condamnées à mettre leurs enfants au monde sans un cri, car la nature menace. Tous les rituels ont été créés depuis des siècles pour que les habitants se taisent, pour qu’ils ne s’expriment jamais. Jusqu’à ce que l’un d’entre eux dise non. Non à l’avalanche, non aux traditions. Et la neige obéit à l’homme, une obéissance qui vient telle une note d’espoir.
On continue de monter les pièces de Cücenoğlu dans le monde entier. Quant au
dramaturge, il ne cesse de clamer, tantôt avec humour, tantôt avec le réalisme dont il
s’est servi dans ses pièces, que « celui qui ne se mêle de rien est responsable du désordre » et que « toute violence est une impasse». Tandis que son écriture mûrit,
Cücenoğlu se bat, sans devenir explicatif ou didactique, contre les dangers de l’intégrisme
et du nationalisme qui guette son pays. Il s’obstine également à poser des questions
essentielles dans ses différentes pièces afin de mieux troubler nos esprits crédules du XXIe
siècle :
« Nous vivons dans un monde si complexe que ce que nous avons dit de faux hier est juste aujourd’hui. Ou bien ce qui hier était juste est faux aujourd’hui. Alors pourquoi devrionsnous nous sentir coupables ? », « Qu’est-ce que je lirais ? Pourquoi je lirais ? Ce qui est écrit ou dit est tellement partial ! »
Traduire le message humaniste de Cücenoğlu en français était indispensable pour se souvenir de ces périodes de dictature qu’ont subies la Turquie, la Grèce et bien d’autres pays, et qui ont, à chaque fois, volé des années précieuses à la démocratie. (…) »
Sedef Ecer, auteure, dans la préface de la publication Avalanche -Impasse.
Avalanche – Impasse a été publié en février 2008 aux Editions « L’Espace d’Un Instant », à l’occasion du week-end dramaturgique Mondes Croisés organisé par le Théâtre de la Place/Liège. Texte traduit du turc par Valérie Gay-Aksoy.
Ces fonctionnalités sont réservées aux abonnés
Déjà abonné,
Je me connecte
–
Voir un exemple
–
Je m'abonne
Ces documents sont à votre disposition pour un usage privé.
Si vous souhaitez utiliser des contenus, vous devez prendre contact avec la structure ou l'auteur qui a mis à disposition le document pour en vérifier les conditions d'utilisation.