theatre-contemporain.net artcena.fr

Le Dada du sonnet

Le Dada du sonnet

de Pier Paolo Pasolini

Texte original : L'Hobby del sonetto traduit par Hervé Joubert-Laurencin

Écrit en 2004 - français

Présentation

Le dada du sonnet, jamais publié du vivant de l’auteur et présenté dans sa traduction française pour la première fois, constitue le plus impressionnant ensemble posthume de toute sa production poétique. Inspiré par l’amour pour un jeune homme, Pasolini (comme Shakespeare avant lui) choisit la forme du sonnet pour s’adresser à lui. Mais, parce que le jeune homme a quitté le poète, les méditations sur l’amour font place aux réflexions sur la mort. La forme traditionnelle du poème d’amour est à la fois sublimée, sacralisée et profanée. Plus que jamais, Pasolini se présente à nous « plus moderne que tous les modernes ».

Autorisation de traduction

Toute traduction pour un usage non privé est strictement interdite sans autorisation.

Contactez l'éditeur pour toute demande de traduction