La poétique de la traduction par Eloi Recoing, "La Vie de Galilée"

Maurice Regnaut, également traducteur de Brecht, disait que « traduire, ce n’est pas traduire une langue, c’est traduire un langage ». Il s’agit par conséquent moins de traduire de l’allemand que du Brecht. En ce sens, la traduction est finalement moins un problème de linguistique qu’un problème de poétique. Qu’en pensez-vous ?