theatre-contemporain.net artcena.fr

Accueil de « La Camoufle »

La Camoufle

+ d'infos sur le texte de Rémi De Vos
mise en scène Catherine Gandois

: Lexique (par ordre d’entrée en scène)

claque, bobinard : bordel
pèze : argent
boxon d'abattage : bordel de bas étage
jactance : bagout, parlotte
S’arsouiller bistrot : se saouler
jobarde : crédule, naïve
pignoler : se promener, vaquer à la recherche de la bonne affaire
manières lambrissées : manières raffinées
zygomatiques : muscles de la mâchoire ; n’en plus pouvoir des zygomatiques : rire à s’en décocher la mâchoire
cloporte méfiance (tout en) : être méfiant, à l’affût
Pantruche : Paris
bromure : produit chimique destiné à altérer la libido des soldats ; pas bromuré : dans l’éclat de sa virilité
estourbir : poignarder ; par extension : assassiner gisquette : jeune fille (fraîche, mince, jolie)
coltin : travail, boulot
battre la dèche : être sans argent
doches, vioques : parents
contrefiche : contremaître
ragoteux : à l’écoute des ragots
usemort : usine
activité godillante : désir sexuel
permico : permissionnaire (soldat en permission)
équarrissage à bonshommes : boucherie à grande échelle (en parlant de la guerre)
hypérite : gaz de combat utilisé dans les tranchées
s'embaïonnetter : s’embrocher à la baïonnette
mutine merde aux gradés : mutineries de 1917 dans l’armée française
dériver aminche : fraterniser
sympathie soviète : sympathie pro-bolchévique
se faire toper par les condés à la blême : se faire arrêter par la police au petit matin
bonnir : baratiner
bavard : avocat
crack des effets manchus : ténor du barreau
chignole au docteur Guillotin : la guillotine
usimerdacier : usine d’armement (contraction d’usine et d’acier)
dégauchir : se creuser la tête pour trouver la solution (lit. Redresser une pièce de bois)
shmattès (mot yiddish) : tissus (lit. chiffon)
Causer malagauche le français bien peigné : avoir un accent à couper au couteau
Tsourès (mot yiddish) : soucis
Gesheft (mot yiddish) : les affaires (lit. Le commerce)
Mazel tov (expression yiddish) : bonne chance
Etre après les gigolettes à réviser la came : surveiller les ouvrières, s’assurer que le travail soit bien fait
boubèlè (mot yiddish) : grand-mère
schmok (mot yiddish) : un con, un type pas dégrossi
goyishè kop (expression yiddish) : tête de linotte (antonyme : yiddishè cop)
baléboustè (mot yiddish) : maîtresse femme (lit. maîtresse de maison)
fringues à coulisse : lingerie fine (fantasmée)
radada : acte amoureux ; être doué pour le radada : être doué pour l’amour
faire marida : se marier
débagouler : raconter, rabâcher
moribonds gueulards : agonisants
gerbéchier : vomir et faire sur soi
Se carrer direct : ficher le camp en vitesse
encloquée d'un lardon : enceinte
kindèrlèh' (mot yiddish) : enfant
Bordurée ailleurs : partie vers d’autres cieux
Claboter : mourir, crever
Dégâter : ruminer
S’endorir : améliorer sa situation
Becter des clopes : se nourrir d’un rien
mouflets : enfants
gamberge : réflexion, rumination
chtourbe poisse : gros ennuis financiers
sapé comme un grossium : fastueusement habillé
façon d'arquer : démarche (art de déambuler sur le trottoir du proxénète)
catégorie tapineuse : prostituées
casse-croûtes arpentaient le Sébasto pour sa frime : prostituées sur le boulevard sous sa coupe
Y avait pas écrit merlan sur son blase : il n’y avait pas marqué « maquereau » sur son nez
aborder d'autor : aborder d’autorité, sans manières
cézigue : lui
alluses : allusion
tout le temps à t'énerver les points sensibles : titiller les zones érogènes
gonzier chaloupant tout en effets physiques : type à la démarche balancée et virile
voyou choucard : voyou malin, roublard
tourner les sangs des blèches mémères du Ranelagh : faire de l’effet sur les vieilles du XVIe arrondissement
chauffer : « allumer », draguer
avoir des oursins au fond du larfeuil : ne pas les sortir facilement, être radin
tortore grandiose : grande cuisine
Licher du champagne : tremper ses lèvres dans le champagne
les loufiats se canaient en ronds de jambes : les serveurs lui faisaient toutes sortes de manières
la fine : le digestif
Pas gêné aux entournures : très à l’aise
marle : maquereau
barnum : cirque, feu d’artifices
restée à plaga : épuisée (par l’acte amoureux)
prendre ton fade : prendre ton pied
gambiller futile : flâner, ne rien faire
Etre dans la mistouille : être dans la misère
encaldossades à lurelure : «baises» de toutes sortes
timide au blattoir bavotant : peu loquace
affures d'hommes : affaires d’hommes
râtichons, corbeaux : curés
renauder : renâcler
proxo-pavutes : proxénète-putains
Bat d'AF : bataillon d’Afrique
le mettre à ressaut : le prendre à rebrousse-poil
barca! : plié ! le sort en est jeté !
cavette : la novice, l’ignorante
maman maca : mère maquerelle
malfamé tocard : voyou minable
trognes-vinasse : alcooliques
Fonds de commerce bla-bla! : baratin politicien
chibre : sexe masculin
la calotte : le clergé
Miche, clille : client
calcer tordu : baiser avec perversions ou manies
détraqués du tafanard : pervers sexuels
Aller aux asperges : aller au boulot
trisse : correction
Se la berlurer mandoline : se bercer d’histoires
jaspiner d'enthousiasme : crier de joie
endroit bouclarès : endroit fermé
micheton saute-au-crac : client pressé
chamailleries fumelles : crêpages de chignon
daronne en chef : patronne, mère maquerelle
maquerelle sous-maxée : maquerelle en second
Bagotter : flâner, s’occuper
gazonard : turfiste, amateur de course sur gazon
biftons des bourrins : l’argent des courses
sembler en moudre : s’amouracher
Maginotés : confiants en la ligne Maginot
Panzers : régiments blindés allemands
Fridolins : Allemands
stuka : avion allemand
virer fumasse : se mettre en colère
feldgraus : gendarme allemand
fransquillon : français
zinc : comptoir
jeux du casin : jeux du casino
BOF : Beurre Œufs Fromage – trafiquants (marché noir) dans l’alimentation
l’Occupe : l’Occupation
pollop! : Suffit, terminé
Carlingue : gestapo française (auxiliaires français de la Gestapo)
raclures de bidet : moins que rien
médicastre : médecin
blenno : blennorragie
que nib! : rien
Etre blête : être ébahie
Prête à tourner des châsses : prête à tourner de l’œil.
Glandilleux : pas net
jocrisse : hypocrite
chiasses : emmerdements
estampillé métèque : étranger (visiblement)
camarde jalmince : mort jalouse
vitanche abrouse en dur : la vie est dure
parlé qui gerbe à cagade : le langage qui se délite
mouscaille : misère, mouise
poulardines : policières
dégauchir pour ma rente quelques poissons de vase : trouver un protecteur dans les bas-fonds pour mes vieux jours
envoyer valdinguer la gamelle : tout foutre en l’air
idées à l'emporte-manche : idées à l’emporte-pièce


Lexique établi par Philippe Gumplowicz

imprimer en PDF - Télécharger en PDF

Ces fonctionnalités sont réservées aux abonnés
Déjà abonné, Je me connecte Voir un exemple Je m'abonne

Ces documents sont à votre disposition pour un usage privé.
Si vous souhaitez utiliser des contenus, vous devez prendre contact avec la structure ou l'auteur qui a mis à disposition le document pour en vérifier les conditions d'utilisation.