theatre-contemporain.net artcena.fr

Dérive / Episode 2 - Car si j'ai peur


: Présentation

D’après
Les Troyennes d’Euripide – traduction de Marie Delcourt-Curvers
Les Troyennes de Sénèque – traduction de Florence Dupont

Cassandre : Je vais courir et courir encore dans les bras d’Agamemnon.


Je ne veux pas me taire, avoir peur et pleurer car si j’ai peur je perds.
Pourquoi me révéler un avenir que personne ne peut entendre ?
Et le sort des autres captives ? Celles de Boko Haram ?

Car si j’ai peur, Cécile Fraisse-Bareille


Une autrice, une dramaturge, une comédienne, accompagnées d’une spectatrice essayent d’entendre les événements passés et les prophéties sur le monde à venir. Dans ce deuxième épisode l’antique et le contemporain se télescopent à nouveau, de la guerre de Troie aux attentats d’Abuja, des captives troyennes à celles de Boko Haram, d’un langage codé de guerre à la poésie de Sénèque.


Car si j’ai peur se construit autour de Cassandre, Hélène et Andromaque. Ces femmes renaissent de leurs cendres après avoir tout perdu, et explorent leur être profond, avec le désir qu’il y ait un lendemain.


Après l’aveuglement dans le premier épisode Tu peux, la question de Car si j’ai peur est celle de la surdité. La surdité volontaire comme inconsciente. Nos peurs fantômes comme nos peurs des fantômes. Comment la peur devient terreur et empêche toute existence ?

imprimer en PDF - Télécharger en PDF

Ces fonctionnalités sont réservées aux abonnés
Déjà abonné, Je me connecte Voir un exemple Je m'abonne

Ces documents sont à votre disposition pour un usage privé.
Si vous souhaitez utiliser des contenus, vous devez prendre contact avec la structure ou l'auteur qui a mis à disposition le document pour en vérifier les conditions d'utilisation.