Théâtre de Liège : un Lundi en coulisse consacré à la traduction

lun. 11/02/19 : 12:00 à Liège - Théâtre de Liège

Cette séance traitera de la traduction théâtrale en lien avec le spectacle "Idiomatic" de Marie Henry et Transquinquennal. Aussi, nos passeuses seront des spécialistes en traduction :
Valérie Bada est chargée de cours en traduction anglaise à l’Université de Liège et Sarah Nelsen est maître de conférences en études germaniques à Paris 3-Sorbonne Nouvelle.
Toutes les deux sont membres du CIRTI (Centre interdisciplinaire de recherche en traduction et en interprétation, Université de Liège).

Traduire pour la scène, traduire pour la page : réflexions à partir de traductions de - "Gem of the Ocean" d'August Wilson
- "Turista" de Marius Von Mayenburg (par rapport au Lundi en coulisse du mois de novembre 2019, une approche complémentaire de cette œuvre).

La traduction théâtrale s'inscrit dans une espace textuel particulier: elle opère le transfert d'un langage hybride qui puise tant dans la vraisemblance d'une parole écrite pour être dite, interprétée par des voix, que dans la langue descriptive des didascalies. La traducteur dramatique travaille donc à la confluence des genres, tiraillé entre les voix particulières à ré-inventer et à incarner dans une nouvelle aire culturelle, et une voix narrative qui se lit à la marge. Sarah Neelsen et Valérie Bada se feront passeuses de deux textes dont les traductions thématisent ces écarts de genres et de voix: Turista (2005) du dramaturge allemand Marius Von Mayenburg et Gem of the Ocean (2006) de l'auteur afro-américain August Wilson. Lecture croisée de traductions en français de France et du Quebec, et interprétation tant des textes dans leurs multiples couches de sens et de sensorialité que du processus même de transfert linguistique et scénique.

Calendrier

Le 11/02/2019 12:00
Liège Théâtre de Liège
bannière publicitaire du bas de page
Masquer la bannière