Les romans de Leslie Kaplan sont tous publiés chez P.O.L., sauf la première édition de L'Excès-l'usine (1982), publié chez Hachette, repris chez P.O.L., en 1987 :
Usine (entretien avec Marguerite Duras, L’Autre Journal, repris dans la deuxième édition de L’excès-l’usine)
Règne (Banana Split, repris dans Théâtre/Public n°84)
Sur le lac (pièce en un acte, L’Arc lémanique, Favre)
En Roumanie (« Le voyage à l’Est », Balland)
Cassavetes, Dostoïevski et le meurtre (Cahiers du Cinéma, n°451)
Children, children : depuis longtemps déjà nous ne naissons plus de pères vivants (Trafic, n°1)
Ce ne sont pas des souvenirs, plutôt un mouvement inverse (Trafic n°7)
Raconte-moi des histoires (Trafic n°17)
Style de Daney (Trafic n°37)
Words, words, words (L'Inactuel n°5)
L’expérience du meurtre (préface aux Notes du sous-sol de Dostoîevski, P.O.L, La collection, repris dans « Topique », n°55)
Miss Nobody Knows (poème, dans Poésies en France, 29 femmes, Stock)
Translating is sexy (déclaration, Action poétique, n°133-134)
Une liberté inouïe (Lignes, n°27 )
Somebody killed something (« Le cinéma des écrivains », Edition des Cahiers du Cinéma)
Penser la mort (Robert Antelme, Editions Gallimard)
Histoire, histoires (Les Cahiers de la Villa Gillet, n°6, Circé)
Mai 68 et après (Cahiers du cinéma, numéro hors-série, « Cinéma 68 »)
La virgule comme mouvement de pensée (entretien avec Rolande Causse, La langue française fait signe(s), Points, Seuil)
Banana Split, Théâtre public, Action Poétique, Trafic, Les Cahiers du Cinéma, Lignes, Topique ...
Les livres de Leslie Kaplan ont été traduits en Allemagne (Manholt, Rowohlt), en Suisse (Ferdidürke), en Italie (SugarCo), aux Etats-Unis (Station Hill press), en Norvège (Forlaget Oktobers), en Turquie, en Espagne et au Brésil (Companhia das Letras). Anthologies en Suède, aux Etats-Unis et en Grande-Bretagne.