theatre-contemporain.net artcena.fr

V.

de Tony Harrison

Texte original : V. traduit par Jacques Darras

Écrit en 2007 - français

Présentation

Le grand poème dramatique de Tony Harrison V. a été écrit dans les années 80. Le Royaume-Uni vivait au rythme des grèves de mineurs emmenées par Arthur Scargill à qui le poème est dédié. Le poème se déroule dans un cimetière, dans la tradition anglaise : Tony Harrison vient mettre un coup de propre à la tombe de son père. Il trouve là un jeune gars en train de taguer la pierre à la bombe, genre lazzi de nazi. Une de ces têtes brûlées sortie des stades, un crâne rasé, un hooligan. Avec la tête fêlée s’entame un dialogue de mur, une pensée à propos du monde comme il va mal, à propos des immigrés, à propos de soi, à propos de l’autre. Le poète voyageur se confronte au chômeur dans le pays industriel abandonné au-dessus des mines fermées. Il rencontre la culture du foot et de la violence. Le jeune gars a beau jeu de ne pas entendre la langue du poète, ou plutôt de la lui refuser. Dialogue de sourds ? Non. Dialogue d’un père et de son fils à une charnière historique où, comme disait déjà Shakespeare, « the world is out of joint ». Le poète mesure sa fidélité absente à son père prolétaire. Le jeune fils sans plus de langue que les tags illisibles brise la piété filiale pompeuse. Le tout dans un printemps aux fleurs d’aubépines.

Autorisation de traduction

Toute traduction pour un usage non privé est strictement interdite sans autorisation.

Contactez l'éditeur pour toute demande de traduction