Ne plus afficher cette publicité - Je m'abonne - Je suis abonné(e)
Couverture de Juste la fin du monde (scénario)

Juste la fin du monde (scénario)


Juste la fin du monde (scénario) :Présentation

Il existe dans ce site de nombreux contenus à destination des enseignants et un grande richesse de documents pour les élèves pour étudier la genèse, la création théâtrale, la traduction ou la réception critique de l'œuvre. Cette page vous guide, de manière non exhaustive...
mais vous pouvez commencez par consulter la page principale d'entrée sur le texte

La genèse

En partenariat avec la l'IMEC (où sont conservées les archives Lagarce) et l'université de Franche-Comté vous pouvez consulter les manuscrits numérisés des différentes versions de l'écriture de la pièce. voir la page

Les dossiers Pièces (dé)montées

Ce sont des dossiers pédagogiques rédigés par Canopé pour accompagner la création scénique.
Deux dossiers existent :
- Mise en scène de François Berreur, MC2, Grenoble. voir la page
- Mise en scène de Michel Raskine,Comédie française, Paris. voir la page

Les ouvrages pédagogiques

Lire un classique du XXe siècle. voir la page
Jean-Luc Lagarce - Juste la fin du monde (édité à l'occasion du baccalauréat option théâtre). voir la page

Vidéos comparées du prologue

Vous trouverez en vidéos sur cette page six versions scéniques différentes du prologue. voir la page

Les différentes traductions de la pièce

21 traductions en 15 langues sont référencées. voir la page

De nombreux extraits du prologue en différentes langues sont accessibles sur cette page

D'autres extraits de traductions sont à votre disposition, notamment :
Des extraits en anglais:
traduits par Lucie Tiberghien
traduits par Augy Hayter
Un extrait video dans une mise en scène, aux Etats-Unis, de Zeljko Djukic voir la vidéo
Des extraits en allemand
traduits par Uli Menke
Des extraits en espagnol
traduits par Mariana Vlahussich (Uruguay)
traduits par Juan Pablo Gimeno (Chili)
traduits par Jaime Aramide (Argentine)
Des extraits en portugais
traduits par Alexandra Moreira da Silva (Portugal)
traduits par Giovana Soar (Brésil)
Des extraits en arabe
traduits par Marie Elias (Tunisie)
Des extraits en italien traduit par Franco Quadri
Un extrait video dans la mise en scène de Luca Ronconi

Une sitographie

proposée par les éditions Les Solitaires Intempestifs, dans le cadre de la collection "Classiques contemporains". voir la page


imprimer en PDF - Télécharger en PDF

Ces fonctionnalités sont réservées aux abonnés
Déjà abonné, Je suis abonné(e) Voir un exemple Je m'abonne

Ces documents sont à votre disposition pour un usage privé.
Si vous souhaitez utiliser des contenus, vous devez prendre contact avec la structure ou l'auteur qui a mis à disposition le document pour en vérifier les conditions d'utilisation.