theatre-contemporain.net artcena.fr

Philip Seymour Hoffman, par exemple

de Rafael Spregelburd

Texte original : Philip Seymour Hoffman, por ejemplo traduit par Daniel Loayza


Philip Seymour Hoffman, par exemple : Je suis acteur

par Aziyadé Baudouin Talec - Mousson été 2016

Rafael Spregelburd est dramaturge, metteur en scène et acteur mais il af rme que s’il le pouvait il se serait uniquement consacré au métier d’acteur. En revanche, c’est bien grâce à la singularité de son écriture qu’on le connait en Amérique Latine, en Amérique du Nord et en Europe.
Il nait en 1970 à Buenos Aires où il se forme au théâtre notamment avec Mauricio Kartun et Ricardo Bartis. Il a habité dans de nombreuses villes européennes dont Barcelone, Londres, Hambourg, Berlin, Stuttgart et Munich où il a exercé son métier d’auteur-metteur en scène mais aussi ses activités de traducteur, de comédien et de pédagogue. Depuis le début des années 90, il écrit et met en scène ses textes. Quarante de ses pièces ont été traduites en une quinzaine de langues et sont jouées dans le monde.


Selon Rafael Spregelburd, en Argentine il est normal que les metteurs en scène soient acteurs ou que les écrivains mettent en scène leur propre texte. Le théâtre est un tout entre les mains de ses créateurs, qui sont le plus souvent à l’origine des créations car il n’existe pas de système de subventions comme en France.
En 2011, La Estupidez et La Paranoïa sont présentées lors du Festival d’Avignon dans la mise en scène de Marcial di Fonzo Bo et Elise Vigier. Cette année Rafael Spregelburd était aussi présent au Festival d’Avignon avec La fin de l’Europe dirigé par Marcial Di Fonzo Bo avec la 42ème promotion du TNS. Sept de ses pièces sont publiées chez l’Arche éditeur parmi lesquelles se trouve, tout récemment parue, Spam, dont Rafael Spregelburd a lu un extrait durant son impromptu du vendredi 26 août à la Mousson d’été. À cette occasion, on a pu voir l’auteur jouer son propre texte avec drôlerie et sagacité.


L’écriture de Rafael Spregelburd se caractérise par une incroyable nesse et beaucoup d’humour. Il travaille au plus près du plateau et des acteurs et aborde de grandes questions politico-sociales, philosophiques et existentielles, sans cesser d’interroger le langage.


Philip Seymour Hoffman, par exemple, traduite en français par Daniel Loayza pour le collectif belge Transquinquennal, nous plonge dans les méandres du milieu du cinéma et de ses acteurs.


Rafael Spregelburd y met en perspective la ction, avec des personnages qui n’en sont pas, des acteurs qui peuvent endosser plusieurs rôles à la fois, des scènes jouées en simultané... Philip Seymour Hoffman est un acteur et metteur en scène américain mort à 46 ans en 2014. Rafael Spregelburd s’appuie sur ce fait divers pour travailler sur le métier d’acteur, les différents rapports qu’un acteur peut avoir avec l’interprétation et les menaces de la modernité comme le numérique (numérisation des corps et des mouvements des acteurs). Dans cette pièce, trois acteurs, Stéphane Olivier, Kiyochi Kou et Philip Seymour Hoffman vivent des situations étranges où ils se confrontent à une réalité qui les dépasse. Philip Seymour Hoffman se retrouve pris dans un guet-appens autour d’un scénario étrange, Stéphane est en proie à un trouble de la personnalité, Kiyochi rencontre une jeune fan qui sait plus de chose sur lui que lui-même... La réalité se trouble et, comme les personnages, le spectateur est perdu entre réalité et fiction. Une mise en abîme est véritablement mise en place.


imprimer en PDF - Télécharger en PDF

Ces fonctionnalités sont réservées aux abonnés
Déjà abonné, Je me connecte Voir un exemple Je m'abonne

Ces documents sont à votre disposition pour un usage privé.
Si vous souhaitez utiliser des contenus, vous devez prendre contact avec la structure ou l'auteur qui a mis à disposition le document pour en vérifier les conditions d'utilisation.