theatre-contemporain.net artcena.fr

Oreilles tombantes, groin presque cylindrique

Oreilles tombantes, groin presque cylindrique

de Marcelo Bertuccio

Texte original : Ojeras caídasy hocico casi cilíndrico traduit par Armando Llamas

Écrit en 2003 - français

Présentation

Que c’est bien de manger à la maison mes petits cochons, tout ça c’est trop pour moi, soyez contents anxieux contents, remuez votre petite queue, les petites queues je les ai rangées dans le freezer, quelle mémoire, j’aurais pu me faire un bon bouillon au lieu d’utiliser deux fois les petits pieds les petites oreilles les petits yeux les petites dents (…) Dans ce court texte, l’écrivain argentin Marcelo Bertuccio donne la parole à une femme seule. Depuis que sa mère est morte, elle surveille les alentours. Parce que quelqu’un, la nuit, attaque sa porcherie et tue ses cochons, elle ne sort plus de chez elle. Se sentant menacée, elle ne répond plus au téléphone ni à l’interphone. Mais pour se rassurer et se sentir vivante, elle parle et parle encore.

Nombre de personnages

Aide(s) et soutien(s)

2003

Aide à la traduction

MAV (Maison Antoine Vitez)

+ d'infos

Autorisation de traduction

Toute traduction pour un usage non privé est strictement interdite sans autorisation.

Contactez l'éditeur pour toute demande de traduction