theatre-contemporain.net artcena.fr

Les Bas-fonds

Les Bas-fonds

de Maxime Gorki

Texte original : На дне, Na Dnié (Les Bas-fonds) traduit par André Markowicz

Écrit en 2015 - français

Présentation

Quand je suis saoul… tout me plaît. Mmoui… Il fait ses prières ! Parfait ! L’homme, il peut croire ou ne pas croire… ça le regarde ! L’homme – il est libre… il paye toujours pour tout ; pour sa croyance, pour son incroyance, pour l’amour, pour l’intelligence – l’homme paye toujours lui-même, et c’est pour ça qu’il est – libre !… L’homme, c’est ça la vérité ! C’est quoi, l’homme ?… Ce n’est pas toi, ce n’est pas moi, ce n’est pas eux… non ! – c’est toi, moi, eux, c’est le vieux, et Napoléon, et Mahomet… en un seul tout ! Tu comprends ? C’est immense ! C’est ça, l’alpha et l’oméga… Tout est dans l’homme – et tout est pour l’homme ! Il n’y a que l’homme qui existe, tout le reste, c’est l’œuvre de ses mains et de son cerveau ! L’HOMME ! C’est magnifique ! Ça sonne… fier ! L’HOMME ! Il faut respecter l’homme ! Ne pas le plaindre… ne pas l’humilier par la pitié… c’est le respecter qu’il faut ! Buvons à l’homme, Baron ! C’est bien, ça… de se sentir un homme !…

Autorisation de traduction

Toute traduction pour un usage non privé est strictement interdite sans autorisation.

Contactez l'éditeur pour toute demande de traduction