theatre-contemporain.net artcena.fr

Accueil de « Oma »

Oma

+ d'infos sur le texte de Arlette Namiand
mise en scène Jean-Michel Coulon

: L'histoire d'un mot : OMA

Claude Duneton*, écrivain et auteur de livres sur la langue française et les expressions populaires, m'a raconté un jour l'histoire de ce mot OMA.
Sur le plateau de Lagleygeolle en Corrèze (où Duneton est né), dans quelques hameaux anciens, qui étaient jusqu'au 19ème siècle très retirés, coupés des routes, on désignait et on désigne encore aujourd'hui la mère par le mot OMA.
C'est un mot indo-européen, reste d'une langue très archaïque, prè-celtique, remontant à des milliers d'années et qui a persisté au fil des siècles. D'ailleurs on le retrouve aussi dans certains villages du Puy-de-Dôme avec une variante : EMA, tandis qu'en Allemagne, OMA signifie grand-mère. Et puis en arabe la mère se dit OUM et OUMMA désigne la communauté des musulmans, c'est la "matrie" par opposition à la patrie.
Arlette Namiand



*Il est l'auteur notamment de : Parler croquant (Stock), Je suis comme une truie qui doute (Seuil), La Puce à l'oreille (Stock), A hurler le soir au fond des collèges (Seuil), Le bouquet des expressions imagées (Seuil), Guide du français familier, Histoire de la chanson française (Seuil), La mort du français (Seuil) et aussi Le Diable sans porte (Seuil), Mots d'amour (Seuil), Rire d'homme entre deux pluies (Grasset)...
imprimer en PDF - Télécharger en PDF

Ces fonctionnalités sont réservées aux abonnés
Déjà abonné, Je me connecte Voir un exemple Je m'abonne

Ces documents sont à votre disposition pour un usage privé.
Si vous souhaitez utiliser des contenus, vous devez prendre contact avec la structure ou l'auteur qui a mis à disposition le document pour en vérifier les conditions d'utilisation.