theatre-contemporain.net artcena.fr

Accueil de « Chants d'adieu »

Chants d'adieu

+ d'infos sur le texte de Oriza Hirata traduit par Yutaka Makino
mise en scène Laurent Gutmann

: Présentation

C’est en 2002 que, lauréat de la Villa Médicis hors les murs, je découvris à Tokyo le travail de Oriza Hirata. Après un atelier que je dirigeai avec plusieurs des acteurs de sa compagnie Seinendan, j’eus l’occasion de mettre en scène avec huit d’entre eux dans son théâtre Agora de Tokyo ″India Song″ de Marguerite Duras.
En 2003, je mis en scène une pièce d’Oriza Hirata en France : ″Nouvelles du Plateau S.″ au Théâtre National de Strasbourg et ce fut pour moi une découverte importante. Cette écriture venue de si loin m’aida à comprendre à quel théâtre j’aspirais. Après avoir vu le spectacle, Oriza Hirata se proposa d’écrire une nouvelle pièce qui réunirait des acteurs français et des acteurs japonais. Je savais qu’une telle proposition n’avait rien d’un gadget et qu’elle correspondait chez Oriza Hirata à son désir profond de confronter avec les moyens du théâtre nos identités respectives, de mettre en jeu ce qui nous lie et ce qui nous sépare. ″Chants d’adieu″ est cette nouvelle pièce.
Marie, jeune enseignante française installée au Japon et mariée à un Japonais est morte brutalement. Sa famille débarque de France pour organiser les funérailles avec la belle-famille. Nous sommes dans la pièce jouxtant celle où repose le corps, le soir de la veillée funèbre. Tout le monde a bu, on parle beaucoup pour taire sa douleur. Tous les protagonistes sont unis dans leur souffrance mais ils peinent pourtant à s’entendre. La souffrance est universelle, semble nous dire Oriza Hirata, mais elle ne nous réunit pas spontanément.
La distribution réunit trois comédiens japonais et cinq comédiens français. Les Japonais jouent en japonais et français, les Français en français (les comédiens japonais devant jouer en français ont pris et prennent encore dans ce but des cours de français à l’université de Tokyo).
Une première période de répétitions a eu lieu du 13 août au 1er septembre au Japon, sur l’île d’Hokkaïdo puis à Tokyo. La suite des répétitions aura lieu en France du 20 décembre au 21 janvier.
La pièce sera jouée en France sans surtitrages (ce qui mettra les spectateurs français dans la même situation que la famille française de Marie), et au Japon avec surtitrages (la part du texte français étant beaucoup plus importante).


Laurent Gutmann
Septembre 06

imprimer en PDF - Télécharger en PDF

Ces fonctionnalités sont réservées aux abonnés
Déjà abonné, Je me connecte Voir un exemple Je m'abonne

Ces documents sont à votre disposition pour un usage privé.
Si vous souhaitez utiliser des contenus, vous devez prendre contact avec la structure ou l'auteur qui a mis à disposition le document pour en vérifier les conditions d'utilisation.