theatre-contemporain.net artcena.fr

Antigone

+ d'infos sur le texte de  Sophocle traduit par Abd El Rahman Badawi
mise en scène Adel Hakim

: Présentation

Texte de Sophocle traduit en arabe
Spectacle en arabe, surtitré en français


Après la mort de son père Œdipe, Antigone revient à Thèbes où elle se trouve confrontée à une nouvelle et cruelle épreuve. Ses deux frères Étéocle et Polynice se disputent le trône et finissent par s’entretuer. Son oncle Créon prend le pouvoir, ordonne des funérailles solennelles pour Étéocle et refuse que soit donnée une sépulture à Polynice, coupable à ses yeux d’avoir trahi sa patrie. Antigone décide de braver cet interdit au risque de sa vie. Elle sera condamnée à être emmurée vivante pour avoir jeté quelques poignées de terre sur la dépouille de son frère.


La terre et le mur… Joué par des Palestiniens, le texte de Sophocle résonne d’une frappante et terrible actualité. Les droits bafoués, la terre et les maisons confisquées, le mur qui enferme et sépare... les comédiens portent en eux la douleur de ceux qui vivent la tragédie au quotidien.


L’acte de rébellion d’Antigone, une femme qui ose contester le pouvoir des hommes, réveille une profonde aspiration et fait particulièrement sens à l’aune du printemps arabe. Le metteur en scène Adel Hakim compose avec cette Antigone palestinienne, une symphonie de sentiments, un chant d’amour et d’espoir qui semble vouloir reculer l’ombre même de la mort, en attisant notre goût pour la lutte et pour la vie.

imprimer en PDF - Télécharger en PDF

Ces fonctionnalités sont réservées aux abonnés
Déjà abonné, Je me connecte Voir un exemple Je m'abonne

Ces documents sont à votre disposition pour un usage privé.
Si vous souhaitez utiliser des contenus, vous devez prendre contact avec la structure ou l'auteur qui a mis à disposition le document pour en vérifier les conditions d'utilisation.