Ne plus afficher cette publicité - Je m'abonne - Je suis abonné(e)
Pas de photographie de cet auteur ajoutez la photo

Uli Menke

Allemagne – Né(e) en 1968

Présentation

Traducteur et dramaturge allemand.

Dramaturgies

- Collaboration au festival annuel „Festival Internationaler Neuer Dramatik“ à la Baracke am Deutschen Theater, puis à la Schaubühne, Berlin, 1998-2oo4
- Jean-Luc Lagarce, Histoire d’amour, Theater zum westlichen Stadthirschen, Berlin, première: Mars 2ooo
- Gefilde des Himmels, d’après des textes de I.B. Singer, Jüdisches Museum, Berlin, première: Mai 2ooo

Mises en scène

- Olivier Cadiot, Le colonel des Zouaves, Mise en espace musical, Schaubühne Berlin, Décembre 2oo1
- Ein Tag wie ein Tritt auf Geröll, création théâtrale d’après des textes poétiques contemporaines d’auteurs berlinois pour quatre comédiens et un musicien, Stadtbad Oderberger Straße, Berlin, Mars 2oo3

Traductions (Théâtre)

- Jean-Luc Lagarce, Histoire d’amour, Verlag F. Bloch Erben, Berlin 2ooo
- Jean-Luc Lagarce, Juste la fin du monde, Verlag F. Bloch Erben, 2oo2
- Olivier Cadiot, Le Colonel des Zouaves, Saarländischer Rundfunk, Saarbrücken 2oo1, Traduction du texte complet avec le soutien de Théâtre Transfert
- Pauline Sales, Dépannage, Theaterverlag Desch, München 2ooo
- Pauline Sales, Cake, commande de La mousson d’été, 2oo2
- Le Divan/Die Couch, recueil de textes sur la situation psychanalytique, création en Allemagne, Schaubühne, Berlin 2oo3
- David Lescot, Un homme en faillite, avec le soutien de Théâtre Transfer, publié in : Scène 7, Kiepenheuer Bühnenverlag 2oo5
- Wajdi Mouawad, Incendies, publié in : Scène 8, Verlag der Autoren, 2oo6

Traduction (Littérature)

-Blanchot / Hübner Correspondance (lettres choisies), publié in Trajekte N° 10/2005, Zentrum für Literaturforschung
-"R. Kahn, Benjamin et Auerbach" dans: Anthologie Erich Auerbach, Kadmos Verlag 2006/07

Surtitrages

À ce jour une soixantaine de textes traduits et adaptés en surtitrage, plus que 170 présentations comme surtitreur

- Festival d’Avignon 2000, 2002, 2004 et 2005
- Festival Perspectives à Saarbrücken, 1999, 2001, 2002, 2004, 2005
- pour l’Institut français, Bureau du théâtre
- au Hebbel Theater/ HAU (Berlin), à l’Akademie der Künste, au Théâtre National de Forbach…

et

Traductions / adaptations de traductions pour tout les créations de Thomas Ostermeier (Directeur et metteur en scène de la Baracke/ Schaubühne, Berlin) en France (en partie en collaboration avec Maurice Taszmann comme traducteur).
Réalisation et régie de surtitrages lors des tournées mondiales de la Schaubühne.

Spectacles :

Mann ist Mann, Brecht / Unter der Gürtellinie, Dresser / Schoppen und Ficken, Silver / Der Name, Fosse/ Dantons Tod, Woyzeck, Büchner / Supermarket, Srbljanovic / Disco Pigs, Welsh / Feuergesicht, von Mayenburg / Nora, Ibsen / Zerbombt, Kane / Eldorado, Mayenburg / Sommernachtstraum, Shakespeare

imprimer en PDF - Télécharger en PDF

Ces fonctionnalités sont réservées aux abonnés
Déjà abonné, Je suis abonné(e) Voir un exemple Je m'abonne

Ces documents sont à votre disposition pour un usage privé.
Si vous souhaitez utiliser des contenus, vous devez prendre contact avec la structure ou l'auteur qui a mis à disposition le document pour en vérifier les conditions d'utilisation.