Photo de Philippe Le Moine

Philippe Le Moine

France

Suivre aussi Philippe Le Moine sur :

Ajoutez un lien vers site personnel, twitter, facebook, instagram

Présentation

Philippe Le Moine

Depuis 1986, il s’est frotté à peu près à toutes les disciplines du théâtre des deux côtés de la Manche comme producteur, dramaturge, metteur en scène, programmateur et traducteur.

De 1997 à 2000 il co-dirige le Gate Theatre à Londres où il produit une quarantaine de spectacles et crée le festival East Goes West, qui présente de 1999 à 2001 au public londonien les nouvelles scènes indépendantes d’Europe de l’Est et de l'ancienne URSS.

Il poursuit en parallèle une activité de création avec sa compagnie 'bonobo'.

Entre 2001 et 2005 il est chargé des projets internationaux pour le NT Studio, laboratoire et lieu de résidence du National Theatre à Londres. Il met en place CHANNELS, un programme de résidences, traduction et édition du répertoire international contemporain. Plusieurs CHANNELS seront réalisés avec la France, l'Argentine, la Hongrie, le Québec, l'Italie la République Tchèque et la Serbie et le programme deviendra une référence dans le domaine des échanges entre auteurs de théâtre.

DE 2003 à 2005 il co-dirige pour le British Council et avec Antoine Pickels le programme théâtre de la présidence britannique de l'UE à Bruxelles sur le modèle de CHANNELS. Il s’installe à Paris en 2005 pour prendre la direction du programme culturel du British Council en France.

Il rejoint l’équipe de direction du Festival d’Avignon en 2008, en charge des relations internationales et des partenariats et met notamment en place un programme de synopsis et de de surtitrage en anglais des spectacles français.

De 2011 à 2015 il est basé à Belgrade en tant qu'attaché culturel de l'Institut français de Serbie et responsable de TEATROSKOP (bureau spécialisé pour le spectacle vivant en Europe du Sud-Est). Il continue de développer des projets autour de la traduction et de la circulation du théâtre contemporain avec notamment le projet TRANS-SCRIPT qui permet la la diffusion dans l'ensemble des pays ex-yougoslaves d'un échantillon du répertoire français contemporain.

Depuis janvier 2018 il dirige la Cité du Mot, centre culturel de rencontre basé au Prieuré de La Charité-sur-Loire.

A partir de 2003 il devient traducteur vers le français des pièces de l'auteur britannique Dennis Kelly, seul ou en binôme avec Patrick Lerch, Pauline Sales et Francis Aïqui. D'abord remarquée aux festivals La Mousson d'été et Actoral, l’œuvre de Dennis Kelly rencontre ensuite un succès grandissant en France avec des lectures et des productions dans les plus grandes institutions françaises : Festival d'Avignon, Théâtre de la Colline, Théâtre de la Ville, Théâtre du Rond-Point, ... et des mises en ondes sur France Culture.

Outre son travail avec Dennis Kelly, il a mis en scène ou traduit des textes de Dejan Dukovski, Rodrigo Garcia, Serge Valletti, Owen McCafferty, Enda Walsh, Jean-Paul Wenzel, Ignacio Apolo, Marcelo Bertuccio, Milena Markovic, Filip Vujosevic et Bernard-Marie Koltès.

imprimer en PDF - Télécharger en PDF

Ces fonctionnalités sont réservées aux abonnés
Déjà abonné, Je me connecte Voir un exemple Je m'abonne

Ces documents sont à votre disposition pour un usage privé.
Si vous souhaitez utiliser des contenus, vous devez prendre contact avec la structure ou l'auteur qui a mis à disposition le document pour en vérifier les conditions d'utilisation.