theatre-contemporain.net artcena.fr

Pas de photographie de cet auteur

Janusz Glowacki

Pologne – Né(e) en 1938

Suivre aussi Janusz Glowacki sur :

Présentation

My Sweet Raskolnikov et autre récits a été publié en France en 1989 aux éditions Noir sur Blanc, Glowacki prend position pour les mineurs en grève à Gdansk et écrit Moc Truchleje immédiatement censuré en Pologne mais traduit en France (La Grève publié en 1982 aux éditions Olivier Orban), en Angleterre,Allemagne, Grèce, Turquie et aux Etats-Unis.

Pendant longtemps interdite en Pologne, l'oeuvre de Glowacki connaîtra un succès international grâce à ses pièces de théâtre. En décembre 1981, quelques jours avant la déclaration de l'Etat de Siège en Pologne, sa pièce Kopciuch (Cinder) triomphe au Royal Court Theatre dans une mise en scène de Danny Boyle. Elle est élue meilleure production théâtrale de l'année par le Guardian et le London Times. Elle sera jouée ensuite à New York où Glowacki s'installe en 1983, au Joseph Papp Public Theatre, dans une mise en scène de John Madden puis dans de nombreuses villes américaines avant de poursuivre sa carrière à Sidney et à Bonn puis à Moscou et enfin à Varsovie. Elle obtient à Buenos Aires le prix de la critique « Premio Moliere ». Ses pièces suivantes Fortimbras sie upil (Fortimbras est saoul), Polowanie na karaluchy (La chasse aux cafards), Antigone à New York suivent la même destinée : traduites dans de nombreux pays, elles reçoivent plusieurs prix littéraires et critiques.

La Quatrième Soeur, sa plus récente pièce, a été créée simultanément à Varsovie et à Wroclaw en 2000, puis jouée dans huit pays différents. Elle reçoit le Grand Prix 2001 du Festival International de théâtre à Dubrovnik. A New York, représentée au Vineyard Theatre, elle remporte un véritable triomphe. La pièce n'avait jamais été traduite en français.

Oeuvres théâtrales

Cudzolóstwo ukarane (Adultery Punished)
Publié pour la première fois in 'Dialog' 1977, no. 6

Obciach (Chop)
Publié pour la première fois in 'Dialog' 1974, no. 4

Mecz (Soccer)
Publié pour la première fois in 'Dialog' 1976, no. 10

Kopciuch (Cinders)
Traduction en anglais de Christina Paul.
Mise en scène de Danny Boyle au The Royal Court Theatre, Londres, 1981
Mise en scène de John Madden au New York Public Theatre, 1984

Polowanie na karaluchy (Hunting Cockroaches / La chasse aux cafards)
Traduction en anglais de Jadwiga Kosicka
Création au Etats-Unis par Arthur Penn au Manhattan Theatre Club
Mise en scène de Andréas Voutsinas au Théâtre des Célestins de Lyon, 1990

Fortynbras sie upil (Fortinbras Gets Drunk / Fortimbras est saoul)
Traduction en anglais de Jadwiga Kosicka, Joan Torres, et Konrad Brodzinski
Création au Etats-Unis au Fountainhead Theatre Los Angeles, 1990

Antygona (Antigone in New York / Antigone à New York)
Traduction en anglais de Janusz Glowacki et Joan Torres
Création au Etats-Unis par Larry Maslon au Arena Stage, Washington D.C. , 1993
Mise en scène de Urszula Mikos au théâtre le Proscenium, 1997

Czwarta siostra (The Fourth Sister / La Quatrième soeur)
Traduction en anglais de Eva Nagorski and Janusz Glowacki
Traduction en français de Kinga et Klara Wyrzykowska
Pièce traduite à l'initiative du Centre International de la Traduction Théâtrale - Maison Antoine Vitez
Editions L'Avant Scène Théâtre, 2004
Mise en scène de Camille Chamoux au Théâtre Silvia Monfort, Paris, 2004

imprimer en PDF - Télécharger en PDF

Ces fonctionnalités sont réservées aux abonnés
Déjà abonné, Je me connecte Voir un exemple Je m'abonne

Ces documents sont à votre disposition pour un usage privé.
Si vous souhaitez utiliser des contenus, vous devez prendre contact avec la structure ou l'auteur qui a mis à disposition le document pour en vérifier les conditions d'utilisation.