Présentation
Poète, poète-homme de théâtre, poète-traducteur et poète-cinéaste.
Il est né à Leeds en 1937, dans le nord de l’Angleterre. Issu d’un milieu modeste, il a décidé qu’il gagnerait sa vie en écrivant de la poésie.
Ainsi, il écrit pour le théâtre, l’opéra, la télévision, le cinéma, il est également traducteur. Mais en
premier lieu, il est poète.
Il a enseigné pendant 4 ans dans l’Afrique de l’Ouest (Nigéria), une année en République Tchèque
(anciennement la Tchécoslovaquie), dans les années 60 puis il est rentré en Angleterre. En 1970, il
écrit le recueil de poésie The Loiners (en référence aux habitants de Leeds) et reçoit le prix
Geoffrey Faber Mémorial en 1972.
Tony Harrison a passé quelques temps en Amérique à la fin des années 1970 et au début des années
1980 et les poèmes qui ont émergé sont plus longs, plus discursifs.
Son dernier recueil de poésie est Under the Clock (2005). Collected Poems, and Collected Poetry Film, publiés en 2007.
Théâtre
Sa première contribution au Théâtre National de Londres date de 1973, où il traduit et modernise
magnifiquement Le Misanthrope de Molière pour une production de John Dexter.
Suivront d’autres collaborations théâtrales notamment celles de :
- Phèdre et Britannicus de Racine, traduction en 1975
- L’Orestie d’Eschyle en 1981 traduction pour laquelle il reçoit le premier prix de traduction de
poésie en 1983.
- Nouvelle version de Medieval Mystery, traitement particulier de la langue du Nord, jouée au
Théâtre National en 1985.
- Traduction et mise en scène The Trackers of Oxyrhyncus jouée à Delphes dans un ancien stade en
1988, toute une nuit.
- Création dans une usine à Sels (Yorkshire) de Poetry or bust en 1993.
- Les Travaux d’Héraclès ont été crée dans le nouveau Théâtre à Delphes en 1995.
- Traduction de Victor Hugo Le Roi s’amuse a été jouée au Théâtre National en 1996.
- Il vient de crée Fram au théâtre National de Londres.
Télévision – film poétique
V. tiré du poème qu’il a écrit en 1984 a été diffusé par la télévision Channel 4 en 1987. Tony
Harrison fut vilipendé par la presse de droite.
Pour Black daisies for the Bride il sera lauréat du Prix Italia en 1994.
En 1989 il écrit Blasphemers Banquet, diffusé par la BBC, inspiré par l'affaire Salman Rushdie. Il a
codirigé Maybe day in Kazakstan pour Channel 4 en 1994 et écrit, raconté et réalisé The Shadow of Hiroshima, diffusé par Channel 4 en 1995, pour le 50e anniversaire de la destruction de la ville. Ce
texte a remporté le Prix Heinemann en 1996.
Il a écrit et réalisé son premier long métrage en 1998, Prometheus. Au coeur de la tragédie il
plonge le film dans le Yorkshire de son enfance pour voir comment les deux réussissent à
communiquer. Tous ces travaux ont comme point de départ la poésie et c’est sous ce regard là
qu’il crée. Une même recherche, rendre à la poésie son rôle de parole publique.
Journalisme poétique
En 1995, il est envoyé en Bosnie par The Guardian comme poète-reporter pour rendre compte de la
guerre.
Une poétique
Mettre en scène, en mots, la division, le conflit entre une langue populaire et une éducation
littéraire. Le choc des cultures se retrouve toujours dans ses poèmes. La lutte de langues, des
dialectes, expressions du Nord de l’Angleterre. Mélange des genres. L’accent si particulier de sa
région, pouvant se comparer à l’accent du Nord de la France, donne à sa poésie une couleur toute
particulière, un éclairage sur le sens des mots, vers une recherche où le langage populaire
viendrait heurter la culture élitiste anglaise.
S’imposant le cadre très strict du poème en décasyllabe, prolongeant ainsi la tradition poétique
anglaise, sans affaiblir un instant la puissance critique de sa provocation.
BIBLIOGRAPHIE (non exhaustive)
The Loiners, 1970
Palladas, 1975
School of eloquence, 1978
Continuous, 1981
A Kumquat for John Keats Bloodaxe, 1981
The fire-gap, 1985
V. Bloodaxe, 1985
Ano forty two, 1987
The Gaze of the gorgon, 1992
The shadow of Hiroshima, 1995
Dramatic verse, 1973-1985
The mysteries, 1985
Square rounds, 1992
Fram, 2008
The Misanthrope, (traduction), 1973
Phaedra Britannica, (traduction), 1975
A Kumquat for John Keats, Bloodaxe, 1981
The Oresteia (adaptation), Collings, 1981
The trackers of Oxyrchynchus, 1990
The Gaze of the Gorgon, Bloodaxe, 1992
Black Daisies for the Bride, Faber and Faber, 1993
A Maybe Day in Kazakhastan, Channel 4 Poetry, 1994
The Shadow of Hiroshima and Other Film/Poems, Faber and Faber, 1995
Plays, (Contents: Poetry or Bust; The Kaisers of Carnuntum; The Labourers of Herakles), Faber and
Faber, 1996
The Prince's Play/Victor Hugo (translator), Faber and Faber, 1996
Prometheus, Faber and Faber, 1998
Hécube / Euripide, (traduction), Faber and Faber, 2005
PRIX
1972 Geoffrey Faber Memorial Prize The Loiners
1983 La poésie européenne - prix de traduction pour L'Orestie
1987 Royal Television Society Award (film) V
1992 Whitbread Poetry Award The Gaze of the gorgon
1994 Prix Italia (Italie) (film) Black Daisies for the bride
1996 Heinemann Award pour The Shadow of Hiroshima et autres Films / Poèmes
2004 Fondation du Nord Rock Writer's Award
Ces fonctionnalités sont réservées aux abonnés
Déjà abonné,
Je me connecte
–
Voir un exemple
–
Je m'abonne
Ces documents sont à votre disposition pour un usage privé.
Si vous souhaitez utiliser des contenus, vous devez prendre contact avec la structure ou l'auteur qui a mis à disposition le document pour en vérifier les conditions d'utilisation.