écouter en streaming
La Chanson de Roland relate un événement historique : le retour de l’armée de Charlemagne en 778, après avoir rasé la ville chrétienne de Pampelune, et l’embuscade basque qui massacre l’arrière-garde de Charlemagne. Selon le chroniqueur Eginhard, les Francs furent massacrés jusqu'au dernier.
Pour sa nouvelle traduction des "Géorgiques" de Virgile, intitulée "Le souci de la terre" aux éditions Gallimard, l'auteur évoque la nostalgie d’une nature rêvée et espérée mais qui n’est pas là, et nous fait entendre un texte empreint d’une gravité et d’une mélancolie sur la précarité du vivant.
Aujourd'hui c'est du Texte que l'on traduit dont il est question, avec un traducteur, écrivain et poète : Frédéric Boyer (Nouvelle Traduction de la Bible chez Bayard et auteur chez POL)
Depuis l’enfance, il est notre ami. Et les animaux de ses Fables, notre famille : agneau, corbeau, loup, mouche, grenouille, lion… ne nous ont jamais quittés. Mais que savons-nous de Jean de La Fontaine, sans doute le plus grand poète de la langue française ?