<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xml:lang="fr">
    <title type="html">Vos commentaires - Les Marchands - Joël Pommerat - mise en scène Joël Pommerat - theatre-contemporain.net</title>
    <subtitle type="html">Les commentaires sur le spectacle Les Marchands sur theatre-contemporain.net</subtitle>
    <link href="http://www.theatre-contemporain.net/spectacles/Les-Marchands/rss-commentaires/" rel="self" />
    <updated>2008-11-17T21:44:36+00:00</updated>
    <author>
        <name>theatre-contemporain.net</name>
    </author>
    <id>urn:md5:e96180460066b91621b4a0e2ac83e681</id>
    
    <entry>
        <title>ilham zoulidas le 17/11/2008 / 22:44</title> 
        <link href="http://www.theatre-contemporain.net/spectacles/Les-Marchands/commentaires/#comment-3245" rel="alternate" type="text/html" title="Lien permanent sur le commentaire 3245" />
        <id>urn:md5:e96180460066b91621b4a0e2ac83e681</id>
        <updated>2008-11-17T21:44:36+00:00</updated>
        <author><name>ilham zoulidas</name></author>
        <content type="html">j'ai assisté ce soir à l'adaptation en grec de la pièce Les marchands de Joel Pommerat, au théâtre AMALIA à Thessalonique.
En lisant l'entretien et tout ce que dit l'auteur de son oeuvre, j'y ai retrouvé le spectacle que je viens de voir. Je suis donc doublement ravie car c'est une &amp;quot;grande pièce&amp;quot; et la langue n'y change rien. Donc bravo au traducteur et aux acteurs grecs qui ont su recréer cet instant de (dur) plaisir</content>
    </entry>
    
</feed>

