Avec des comédiens français et brésiliens en français et en portugais (surtitrage en français pour le portugais).
Traduction de Angela Leite Lopes. Retorno ao deserto
Le Retour au désert est une pièce de bagarre entre un frère et une soeur.
Le Retour… traite, entre autres choses, d’une bagarre de texte, d’une bagarre verbale que l’on pourrait comparer à une bagarre de rue.
Je me suis servi précisément à ce propos d’une querelle dans la rue que j’ai vue à Marrakech ; ce genre de scène déjà prend considérablement appui sur le langage :
les copains s’attroupent, s’indignent, agacés, puis tentent en vain des « Arrêtez !» avant de s’éloigner.
Ce sont de telles structures qui me font travailler, la manière encore dont se fabrique une scène. Une bagarre n’est pas simplement faite d’un “poing sur la
gueule” ; elle suit aussi les trois mouvements logiques de l’introduction, du développement et de la conclusion. C’est cette construction forte et ces rapports forts qui
méritent d’être racontés au théâtre, des histoires de vie et de mort.
Production : Théâtre de la Passerelle - Gap, Compagnie Parnas - Catherine Marnas