theatre-contemporain.net artcena.fr

Le pouvoir de la parole: les nouvelles dramaturgies italiennes

Aucune information sur le lieu et la date

Présentations et lectures avec le soutien de la Maison Antoine Vitez, centre international de la traduction théâtrale en partenariat avec la Fête du livre italien organisée par Leggere per.

VENDREDI 7 OCTOBRE 21h - 22h 30

Introduction de Michèle Gesbert

FEMMES D'ITALIE ET D'AILLEURS

Coordinatrice: Antonella Amirante, metteuse en scène (compagnie Anteprima).
  • Les nuages retournent à la maison, de Laura Forti. Présentation et lecture de Federica Martucci (traductrice du texte).
  • Sex machine, de Giuliana Musso. Présentation de Federica Martucci et lecture par Maria Cristina Mastrangeli. Texte traduit par Amandine Mélan.
  • La Vortement, de Saverio La Ruina. Présentation et lecture de Federica Martucci (co-traductrice du texte).
  • Ma l'amore, d'Antonio Tarantino. Présentation d'Antonella Amirante (metteuse en scène) et lecture par Maria Cristina Mastrangeli, Federica Martucci, Olivier Favier (traducteur du texte).
  • J'avais un beau ballon rouge, d'Angela Demattè. Présentation de Julie Quénehen (co-traductrice du texte). Lecture par Federica Martucci et Olivier Favier.

SAMEDI 8 OCTOBRE 13h30 - 15h

Introduction de Marianne Clévy de la Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtrale.

AU TRAVAIL !

Coordinatrice: Julie Quénehen (traductrice et enseignante).

  • À l'air libre, de Tino Caspanello. Présentation de Julie Quénehen (traductrice du texte), lecture par Stéphane Resche, Olivier Favier et Julie Quénehen.
  • La badante, de Laura Forti. Présentation de Federica Martucci (traductrice du texte), lecture par Susy Memo et Marianne Clévy.
  • Olivetti, de Laura Curino. Présentation de Juliette Gheerbrant (traductrice du texte) et lecture par Maria Cristina Mastrangeli.
  • Reportage Tchernobyl, de Roberta Biagiarelli et Simona Gonella. Présentation d’Olivier Favier (traducteur du texte) et lecture par Federica Martucci.

DIMANCHE 9 OCTOBRE 13h30 - 15h

Introduction de Paola Ranzini, professeure à l'Université d'Avignon, et Sophie Royère, traductrice. « La traduction théâtrale dans la formation universitaire ».

  • Lecture du prologue de A comme Srebrenica, de Roberta Biagiarelli et Simona Gonella, par Sylvia Bagli.

SE SOUVENIR, OUBLIER

Coordinateurs: Olivier Favier (coordinateur du Comité italien de la Maison Antoine Vitez) et Rossana Jemma (traductrice et enseignante).

  • Variations sur le modèle de Kraepelin, de Davide Carnevali. Présentation de Caroline Michel (traductrice du texte) et lecture par Giampaolo Gotti, Gerardo Maffei et Cesare Capitani.
  • Mai 1943, de Davide Enia. Présentation d'Olivier Favier (traducteur du texte) et lecture par Gerardo Maffei.
  • Drame italien, d'Edoardo Erba. Présentation de Ève Duca (traductrice du texte) et lecture par Gerardo Maffei, Susy Mémo, Sophie Royère.
  • Kohlhaas, de Marco Baliani. Présentation de Giampaolo Gotti (metteur en scène) et lecture par Olivier Favier (traducteur du texte).
  • Risorgimento pop, de Daniele Timpano et Marco Andreoli. Présentation d’Ève Duca (co-traductrice du texte) et lecture par Gerardo Maffei et Giampaolo Gotti.

Fête du livre et des cultures italiennes, an partenariat avec Leggere Per

Les 7, 8, 9 octobre 2011. Le vendredi de 15h30 à 22h30, les samedi et dimanche de 10h30 à 22h30.

Espace d'animation des Blancs Manteaux

48 rue Vieille du Temple 75004 Paris Entrée libre Métro : Saint-Paul / Hôtel de ville (ligne 1 – ligne 11)