Née en France, qu’elle quitte après son bac, elle restera treize ans en Israël où elle devient comédienne, puis se consacre à l’écriture dramatique : Tirez pas, je suis pacifiste ! (Beith-Lessin, Tel-Aviv, 1982) ; Versus ou l’Histoire clarifiante de la famille Eglevau (th du Chaudron, 1990) ; Vendu (France-Culture, 1991) ; Echec et Mat (Beith Lessin, Tel-Aviv, 1992), Emile et Raoul (2001) qui deviendra Emile et Sam (réécriture en 2007).
Elle est une des initiatrices du projet de traduction de l’œuvre de Hanokh Levin en français. Depuis 1991, soutenue par la Maison Antoine-Vitez, elle a traduit une vingtaine de ses pièces (dont quatre en collaboration avec Jacqueline Carnaud) pour les éditions Théâtrales. En 2005, elle a mis en scène au théâtre de la Tempête (Paris) Que d’Espoir !, un spectacle de cabaret qu’elle a adapté à partir de textes courts et de chansons de Hanokh Levin.
Elle travaille aussi en tant que traductrice de littérature hébraïque contemporaine (Batya Gour, Yoram Kaniuk, Shifra Horn, Zeruya Shalev, Alona Kimhi, etc).
En 2008, elle obtient le soutien de la fondation Beaumarchais-SACD pour l’écriture de Les Cerises au kirsch, qui a fait l’occasion d’une lecture publique au théâtre du Ring, Avignon 2008.