theatre-contemporain.net artcena.fr

Pas de photographie de cet auteur

Frank McGuinness

Royaume Uni

Présentation

Né à Buncrana dans l'âpre comté frontalier du Donegal (le plus septentrional de l'Irlande du Sud, véritable vivier d'auteurs dramatiques comme entre autres Brian Friel), il participe (géographiquement et par conviction) de l'esprit de la Cinquième Province, " la terre de l'unité culturelle " rêvée par l'organisation Field Day (fondée par Brian Friel et l'acteur Stephen Rea, avec la complicité de Thomas Kilroy et Seamus Heaney) décrite dans les " Field Day Pamphlets " comme " le lieu des dissidents, des traîtres aux idéologies dominantes dans les quatre autres provinces " , " le centre secret où toutes les oppositions se résolvent … et dont la constitution nécessiterait que chacun le trouve en soi-même, pour soi-même "; territoire de l'âme qui ne pourra trouver ses lois " qu'après avoir été articulé, dit, écrit, peint, et chanté ".

Irlandais certes, amoureux de cette langue anglaise que l'Irlande a subvertie à des fins identitaires et qu'il manie en poète, McGuinness ne s'en impose pas moins comme un auteur à dimension internationale, de par ses thèmes qui sortent souvent des frontières strictes de l'Irlande géographique, et de par son intérêt pour l'humain dans sa globalité. Tout en poursuivant une carrière universitaire, il écrit des poèmes, des chansons pour son amie Marianne Faithfull (l'album A secret Life), des scénarios pour le cinéma (Dancing at Lughnasa à partir de la pièce de Brian Friel, avec Meryl Streep) et la télévision, et surtout des pièces de théâtre jouées un peu partout dans le monde.

Grande gueule et cœur immense, il défend avec rage les martyrs de la vie, soldats envoyés à la boucherie, femmes brisées par le viol ou le deuil, artistes foudroyés par la violence de leur création. Tous des êtres à la limite de la survie ou déjà morts à eux-mêmes. Tous promis à la rédemption par l'acte même de l'écriture qui prend toutes les formes de la parole révoltée: éructation, sanglot, rire, chant…

Face à une réalité aussi salope, aussi camée, aussi offensante que celle dont il témoigne la plupart du temps, le récit ne semble pouvoir procéder de manière linéaire et doit trouver sa forme propre dans une relation accidentée au temps; un précipité de séquences et d'événements. Expérimentateur de formes, il se démarque donc du réalisme pour aborder une dramaturgie de la subjectivité et de la déglingue, jalonnée de récits parallèles et polyphoniques, de fractures chronologiques, de citations fructueuses.

Pièces

Baglady
Traduit par Joseph Long
Mise en scène de Stuart Seide au Théâtre du Nord, Lille, mars 2001.

The Factory Girls (Les filles de l'Usine)
Cinq femmes employées dans une usine de chemises dans le Donegal font face à une menace de licenciement avec colère, courage et compassion

Observe the sons of Ulster Marching towards the Somme (Regarde les fils de l'Ulster marchant vers la Somme)
Traduit par Joseph Long et Alexandra Poulain
Mise en scène de Guy-Pierre Couleau
La vie de huit Irlandais d'Ulster depuis le jour de leur incorporation jusqu'à ce qu'ils trouvent la mort au cours de la Bataille de la Somme.

Carthaginians (Les gens de Carthage)
A la suite du Bloody Sunday qui a ensanglanté la ville de Derry, Maela, Greta, Sarah, Hark, Paul, Dido et Seph campent dans le cimetière, dans l'espoir d'assister à la résurrection de leurs morts.

Mary and Lizzie
L'histoire de deux irlandaises, Mary et Lizzie Burns, qui habitaient Manchester avec Friedrich Engels. Elles ont quitté la cité des femmes, les Wrens du Curragh, sous la Terre avec la Mère Irlande. Elles rejettent ses religions, rencontrent leur propre mère morte et ont une vision de femmes enchantées qui déplorent la Grande Famine à venir.

Someone who'll watch over me (Quelqu'un pour veiller sur moi)
Traduit par Isabelle Famchon
Editions Théâtrales, 1996
Mise en scène de Etienne Pommeret au Studio Kablé, TNS, Strasbourg, mars 2001
Sans trop savoir ce qui leur vaut ce cauchemar, Edward l'Irlandais (baroudeur et grand débagouleur devant l'éternel) et Adam, l'Américain (médecin et croyant), bientôt rejoints par Michael l'Anglais (universitaire spécialiste de la littérature médiévale) se retrouvent en effet quasiment en caleçons dans une geôle du Liban, enchaînés à un mur, mal nourris, avec pour toute distraction la lecture de la Bible et du Coran et la contemplation de leur propre folie.

The bird sanctuary ( Le sanctuaire des oiseaux)
Traduit par Isabelle Famchon
Autour d'une maison située à Booterstown, quartier de Dublin où habite McGuinness face au sanctuaire des oiseaux, une famille se déchire. Il faut dire qu'Eleanor, la sœur aînée peintre et à l'occasion sorcière, en bénéficie toute seule. Il faut dire aussi que son neveu est homosexuel et qu'elle l'héberge là quand la mère du garçon refuse de lui parler. Il faut dire que le frère est un bon à rien alcoolique. Il faut dire que Marianne qui vit en Angleterre se fait traiter comme une bonniche par son époux anglais et qu'en plus il la plaque… Il faut dire qu'en Irlande il n'y a pas que des héros et des poètes… Alors…

Mutabilitie (Les Ruines du temps)
Traduit par Isabelle Famchon
Lecture Publique au TNS, Novembre 1999
Editions Circé
Située en Irlande au 16ème siècle, la pièce explore cette zone où le mythe rencontre et transforme la réalité et où la brutalité de la vie est transmuée en espoir par le hasard qui fait se rencontrer un poète Spenser, auteur de La Reine des Fées et de A View of the State of Ireland, document fondateur de la culture coloniale anglaise, et un comédien de fortune qui deviendra Shakespeare.

Dolly West's Kitchen (La cuisine de Dolly West) Tandis que la Deuxième Guerre Mondiale fait rage en Europe, le Donegal est le théâtre d'une autre guerre plus présente. Dans la cuisine de Dolly West, la famille a ses propres conflits à gérer tandis que la vie de chacun est transformée par l'arrivée des troupes alliées à travers la frontière à Derry. La guerre change tout - ses tragédies et ses survies changeront à jamais l'histoire de la famille West.

Nombreuses adaptations
Rosmerholm, Maison de poupée et Peer Gynt d'Ibsen; L'Opéra de quat' sous de Brecht; Les Trois soeurs de Tchekhov; Yerma de F.Garcia Lorca.

Cinéma et télévision
Scout; Henhouse; Rebellion.
Scénario de Dancing at Lughnasa de Brian Friel.

Pièces publiées
Sons of Ulster, Innocence, Carthaginians, Peer Gynt, Mary and Lizzie, Someone Who'll Watch Over Me et son adaptation des Trois soeurs sont publiés par Faber & Faber, Londres. The Factory Girls est publié chez Wolfhound Press, Dublin.

Il est également l'auteur d'un magnifique essai: The Spirit of play in Oscar Wilde's De Profundis dans " @#Creativity and its Context " (ed. Chris Morash, The Lilliput Press, Dublin, 1995)

Poésie
Booterstown et A sea with no ships.

Biographie établie par Isabelle Famchon

imprimer en PDF - Télécharger en PDF

Ces fonctionnalités sont réservées aux abonnés
Déjà abonné, Je me connecte Voir un exemple Je m'abonne

Ces documents sont à votre disposition pour un usage privé.
Si vous souhaitez utiliser des contenus, vous devez prendre contact avec la structure ou l'auteur qui a mis à disposition le document pour en vérifier les conditions d'utilisation.