Carlos Liscano
Uruguay – Né(e) en 1949
Texte(s) de Carlos Liscano référencé(s) sur notre site
En français (langue de traduction)
Pièce(s) de théâtre
-
Écrit en 2000 - français (France)
Dans la langue de Carlos Liscano
Pièce(s) de théâtre
-
Écrit en 1995 - espagnol (Uruguay)
Autre(s) Texte(s) de Carlos Liscano
Penúltima tesis
Inédite, 1993
La vida al margen
Publiée en version bilingue en Suède, en 1994
Retrato de pareja
Publiée en version bilingue en Suède, en 1994
El escopetero
Création en Italie, dans la traduction en italien
Los idiotas (Les Nigauds)
Inédite en langue espagnole
Editions Théâtrales, 2000
Création au Théâtre de Nîmes, direction Jean Lebeau, en 2000
Reprise à Villeneuve lez Avignon, en juillet 2001
Mi familia (Ma famille)
Création à la Comedia Nacional de Montevideo en 1996, puis au Guatemala en 1999
Traduction en catalan et publication (Editions AADPC, 2000)
Editions Théâtrales, 1999 (in Cinq pièces d'Amérique latine) - traduction Françoise Thanas
Editions Théâtrales, 2001 - traduction Françoise Thanas La pièce a été enregistrée par France Culture, à la Mousson d'été 2003 et diffusée dans l'émission Perspectives contemporaines.
Mise en onde de Michel Sidoroff.
Lectures :
à La Mousson d'Eté , 1998, direction Stanislas Nordey
au Festival de Bayonne, direction Guy Labadens
à la Maison de l'Acteur de Montrouge, direction Pascal Antonini, en 1998
au Festival d'Avignon 1999, direction Michel Didym
au Collège International des Traducteurs Littéraires, à Arles, par la Compagnie A Titre Provisoire, en avril 2000
Créations :
au Nouveau Théâtre Jules-Julien de Toulouse, en mai 1999
par Ikaros Théâtre, en mars 2000
Les Ateliers 2000/Cie
mise en scene Pascal Antonini
au Colibri , au Festival d'Avignon 2001
au Festival des Arenes de Montmartre, juin 2002
au Théâtre Populaire d'Acadie (Canada) en 2002 au festival Viva cité de Sotteville Les Rouen, juin 2004
en tournée en France jusqu'en juin 2004
El informante
Création à Montevideo en 1998 ; reprise en 1999, mise en scène par l'auteur
Traduction en catalan (et publication aux Editions AADPC), et en italien
Création en Italie
Traduction en français sous le titre Rapport pour une commission
Cambio de estilo (Changement de style)
Création au Festival des Naissances, Nîmes, 1998, mis en scène par Julie Brochen
Publié dans Du Théâtre, la revue , janvier 1999
Un ciudadano que trabaja y cumple con su deber (Un citoyen qui travaille et fait son devoir)
Texte écrit pour le spectacle Les Confessions, Festival La Mousson d'Eté, direction de Michel Didym
La subvention
Création au Festival d'Avignon Off 1999, direction Pascal Antonini
Publication dans Terre de Jeux, Gare au théâtre.
Le langage de la solitude
Des extraits sont publiés dans la revue Frictions. N°3. 2000.
Je ne sais pas pourquoi nous sommes ici
Traduction de Françoise Thanas
Mise en scène de Michel Dezoteux dans le spectacle Un noir, une blanche